Publicado originalmente en: s02e12 – Frightmares on Main Street – Espectral McGee
Subtítulos en español por el equipo de Espectral McGee: Sardina Checoslovaca. Tenemos un Discord y además un nuevo Grupo de Facebook por si quieres charlar
Estaba esperando este ep!
Me encanta cómo ha evolucionado la relación de Molly y Ollie durante el cap, y el modo de pensar de Ollie respecto a los fantasmas
Molly en episodios anteriores sutilmente intento convencer a Ollie,pero ahora tenia que ser directa.Y lo convencio,le hizo darse cuenta del error de su punto de vista unilateral.
Probablemente Oliver tendra que convencer a su familia de que los fantasmas son buenos porque si molly lo hace no le creerian mucho. queda para final epico xdd
Ollie tendra que hacer algo similar para convencer a su familia probablemente
tremendo capitulazo! se volvió de mis favoritos!
Xdd igual mi favorito por ahora, ojala sacen un capitulo asi de bueno de nuevo
The episode isn’t playing for me. Does anyone else have this problem?
Edit: Nvm it works but only the one with Spanish subtitles, and I have the website translated to English so they’re slight incorrect English subs but that’s okay.
Thats weird, I talk spanish it worked perfectly and btw i think the original language for this website is spanish. That’s why the english subs are a bit wrong.
¿Se puede encontrar la canción de este cap.?
En YouTube, en el canal de Disney channel
Buenos dias,
Me encanta ese episodio, tanto que es la secunda vez que lo miro, especialmente para el momento en que Scratch explica su relacion con Molly. Como se puede leer, no soy experta del espanol, la primera vez escuchaba mas el inglés, pero esta vez lei un poco los subtitulos también. Parecen muy fieles, solo estaba pensando algo. Scratch dive a Ollie que es “cool” cuando Molly toca su nariz pero no cuando Ollie lo hace. Eso fue traducido por “genial” en los subtitulos, pienso que no es excacto. Con el contexto, se entiende que a él no le gusta particularmente que Molly toca su nariz, pero lo soporta eso porque es Molly. Asi “cool” me parece mas un “es ok/ella puede hacerlo aunque no me gusta/quedo mi calma porque es ella pero tu no tienes los mismos derechos Ollie (XD)”. Solo para decir que “cool” es utilizado en un otro sentido para mi en ese momento preciso. Pues digo eso pero entiendo mas inglés que espanol, quizas “genial” tiene tambien varios sentidos, o quizas mi interpretacion no es buena. Por favor corregidme en ese caso.
En todos casos, es solo una pequenita cosa. Muchas gracias por todo su trabajo : permite mejor aceso a los hispanohablantes y yo disfruto de los subtitulos para trabajar mi espanol. Gracias por dar mas acesibilidad para ver esos episodios.
Hasta el proximo episodio !
MANO se re notaba por el sonido de weaoin Draw de transformers Prime por esa arma de pelontas de tenis